2012年8月18日 星期六

譯林擷趣/床墊與水手

譯林擷趣/床墊與水手
一個英國女人到法國旅行,發現旅館的床睡起來很不舒服,認為床上沒有放床墊,於是跑到櫃台抱怨,但她卻用了「matelot」(水手)這個字,而不是「mattress」(床墊)。櫃台人員不知道她的意思,這個英國女人很生氣,用法語大叫:「Je demande un matelot sur mon lit!」(我要床上有一個水手!)老闆獲知這個奇怪的要求後,用法文說道:「Ah, les anglais!Quelle nation maritime!」(啊,英國人!多麼海洋性的民族!)
【2012/08/18 聯合報】http://udn.com/


全文網址: 譯林擷趣/床墊與水手 | 聯副‧創作 | 閱讀藝文 | 聯合新聞網 http://udn.com/NEWS/READING/X5/7302932.shtml#ixzz23rdpHH1G
Power By udn.com