顯示具有 miscellaneous and temp 標籤的文章。 顯示所有文章
顯示具有 miscellaneous and temp 標籤的文章。 顯示所有文章

2019年12月1日 星期日

泥土 都拔

https://www.facebook.com/100000048785807/posts/2859277670750498/ 〈泥土〉 都拔 每個少年都有過夢想吧。 說一個我少年時好玩的夢想,我曾經想,如果我可以成為像海明威一樣的世界有名的作家,那多好呀。現在想想,當然是幼稚的,並且我很快就不這樣想了,只是閃過的一個念頭罷了。後來,我決定還是好好認真讀我的礦冶工程功課,希望成功做一個好工程師,有一天,我要到地大物博的中國大陸去開採金礦。 我讀五年制台北工專時,前三年等於是高中生,記得,功課甚輕鬆,我保持有不錯的成績,覺得尚有許多空餘的時間讀閒書,有一段時間,讀了許多西洋小說,如海明威(Ernest Miller Hemingway)的《第五縱隊與49個故事》、《老人與海》、《妾似朝陽又照君》與《戰地鐘聲》等;也大量閱讀賽珍珠(Pearl Sydenstricker Buck)《東風,西風》、《大地》、《龍種》、《十四個故事》、《北京來信》等;還有其他,如莫泊桑全集;福爾摩斯;亞森‧羅蘋經典探案集等等。 只是閒雜讀了許多小說,居然讓我想學海明威的筆法(他的小說筆法大多以對話進展,有簡明利落的風格),就試著寫了一篇小文〈泥土〉,用都拔的筆名投給聯合報副刊,被採用刊登了,登載在【1959-11-02/聯合報/06版/聯合副刊】。 我重讀〈泥土〉,覺得是幼稚笨拙的,我猜當時的主編林海音先生愛護、鼓舞年青人寫作,才會被取用。今天我偶翻閱舊書《城南舊事》,想到林先生的愛護,才想起來〈泥土〉這篇小文。林海音出生在日本大阪,從小成長在北京,我很喜愛她的《城南舊事》一書,這是她的自傳體散文小說,我非常喜愛,曾經買過不同的版本,文字和插畫都美好極了。這本書是用英子童稚的雙眼對童年往事的回憶,講述了關於英子童年時的故事,對童年的懷念和對北京城南的思念。 我把此舊稿小文〈泥土〉貼在這裡,好友們如有興趣可打開連結一讀。有時文章太長,覺得打擾了大家,有點不安;反而希望你們不去閱讀。 〈泥土〉 都拔 https://1drv.ms/w/s!AnnzhcAhr8CciJNYPRKbpfI9ZLMrmw?e=fhenOE 〈泥土〉 都拔 你會大笑的,如果我告訴你,我正為泥土苦惱著。我真要咒詛我家果園的每一種從土裏生長出來的果子,它們都長得又小又醜,看見它們我心裏就覺難過。……等到明年,我會送給你一籮又大又結實的各種果子,我已經從一本書上學到怎樣的改良和種植方法。 這是我的一位好同學,老牛梁田給我信上面的一段話。 從小學到高中畢業,梁田一直是我的同班同學。他有一雙閃光的眼睛,堅決的彎曲的嘴唇,最朗爽的個性,任誰見他一眼就知道他是一個可愛的農家孩子,他粗聲粗氣的笑聲使我喜歡。我們給他的綽號叫老牛。 大概在畢業前一個星期,有一次我們在校園裏漫步時,梁田對我說不打算升大學了,我不禁十分驚訝。他的功課很好,家裏雖是種田人家,可是經濟情況很富裕,我想沒有任何理由逼使他放棄繼續讀書。 「你是說你不再進大學了?」 「是的我已經決定這樣做。」他毫不在乎的說。 「有什麼事情不對?」 他笑起來了拍拍我的肩膀,「沒有什麼不對的,只是我想回到田裏,做一個莊稼漢。」他把胳臂放在我面前幽默地說,「你看我不是長得很結實,一塊當農人的好材料。」 「別傻了」我不禁笑道,「做農人有什麼好處,除了太陽光和泥土,你想得到什麼?」 「你知道我的祖父,我的父親都是莊稼漢,我們是世代相襲的農家。」他說,「你聞過田間泥土的香氣嗎?噢,那真使人沉醉,我發狂的愛它們。我想你是一直沒這種福氣,你不了解泥土的可貴。如果你能知道當我把一顆種子放進土裏看它生長了,我心裏有無法形容的欣喜,你就知道我為什麼要回到我應該回去的地方。」 「你真傻,你知道我上次生產訓練成績幾乎不及格的原因,我不願意天天抬了尿肥去澆施我們種的大頭菜,我只買了硫粉灑上去,結果別人的真長得像一顆大頭,而我的永遠是小東西。我可是十分不耐煩去做這件事情。」 我們找到一塊大石坐下來,我說,「難道你真願意天天同那些臭尿肥生活在一起?」 「這就是我們不同的地方」他朗爽的笑道,「你怎知道臭味對我不是可愛的?尤其混合了泥土的香氣,還有什麼比這更好聞的氣味。」 「好了我真不知怎樣才好說服你,你就像一隻最笨的牛一般。你的堅強的骨呀,結實的肉呀,我想你一定會耕耘得很好。」我們兩人都笑了,每次當他在我面前,我想到牛就覺好笑,而他也很樂意人家這樣叫他。 「告訴我正經的,你是真的要做一個粗人。」等我們笑過了我問。 「噢,那我真要感到傷心呢,看來我們不會再聚在一起了。」我把肩牓聳起來,「也許你是對的,因為你深愛泥土。可是難道你沒有更深愛的東西,比如學校的生活總比在田間操作更甜蜜更適意,不是嗎?」 他輕皺眉頭道「不要告訴我這些,我已經十分厭煩這裡的甜蜜與舒適,我急急要離開這裏,我可以從田地上獲得更大的滿足。」 「你一點不留戀?」 「留戀?」他用一種驚奇的口吻問,表情很可笑。他又粗魯的笑道,「噢,可憐的人,我們總不能永遠留戀太多東西,是不是?況且我是要回田裏。」 「好吧,等有一天你對田地不再留戀的時候,你會後悔的。」 「不會,不會,你不能了解我多麼深愛田地。」。他的眼睛閃著光「我要泥土伴同我生活在一起,做農人我一定可以勝任愉快,我可以永遠不離開鄉間。」 「是的,你是甘願老死在那裏,老死在田地之間,當你的軀體埋在土裏,你堅強的骨和結實的肉化為泥土時,你們是真結合一塊了。」我半諷刺的向他說,我知道他會用粗魯的笑聲回答我,果然他笑得很朗爽。 「這正是我希望的。」 他又望望天空說,「這是一個好天氣。」他說了就站起來,拍拍屁股,我們一邊漫步走著,繼續談話。 「你可以讀完大學,再回到田間,有很多學問我們要學習的。」我說。 「你以為農人除了田地,他還要求什麼」他漫不經心的應著。」 我們已經走出學校,站在一塊田地的土埂上,他彎下腰捧起一把泥土,拿在我面前說,「我是捨不得放下的。」 「我真不知泥土有什麼可愛。」我幾乎忍俊不禁。我看他是發癡了,加果一個女孩子被他愛泥土一般的熱情去愛著,她一定煩死了。」 他說,「你記得賽珍珠的大地嗎?王龍是如何愛著田地。當他的女人,兒子,以及他的叔父給他煩惱的時候,只要他想到田地,走在田上,就全都忘記了。在他老的時候,他還留著一種情緒,那就是他對田地的愛。他在城裡有大戶人家的豪華的大房子,可是他寧願回到那又小又暗的土房子。他可以看見房子的四周的農田,嗅到泥土芳香的氣息。我能了解他的狂熱的情緒,可是你不能,一定的。」 在我們面前的田間,很多農人彎著腰在收割稻子,陽光照在他們裸露的健壯的肌肉上,反映出黑棕色的光亮,幾個農婦和小孩把地上殘留的稻穗揀拾起來,放進她們手腕上掛的竹籃裏,他們一邊高聲談笑著。梁田閃光的眼睛,望在田間穿過裸露的稻梗和農人們,似乎看見一種我不能見的東西。他的臉上湧現粗獷的,懇切的笑容,代表安慰和希望。他說,「我的心又狂跳了,今年秋天我就可以真正成為一農人,我要天天下田裏工作,把衣服都脫光了,熱力的日光會把我晒得黑黑的……。」 我說,「是了,黑泥會把你弄成一個黑鬼,你是一點也不在乎的。」 畢業以後梁田給我來信說, ……這裏的一草一木,一小石頭,一把土,都有無限美情,無限可愛。知道你犯悶氣病,我很難過,老友到這裏來住一段時期罷,鄉間的空氣,花和泥土的香氣,將醫好你的病。如果你願意,我們可以共同挑一擔尿肥到田裏,我教你如何才能使大頭菜長得又大又結實。 人的心理的轉變,有時候是很突兀的。當我知道老牛梁田在今年考進大學的農化系,再沒有事情比它更使我驚訝的了。我給他去信說,「你捨棄你的田地了。」 今天我收到他一封信,他說,你還是像以前一樣,會說笑。無論如何,我是不會捨棄田地的,我只會用牛一樣的腿把一個女子踢開。我們已經很久不見面,如果你見到我,你將對我吼著說「你更像一條牛了。」以前我曾經自以為,已經讀過比一般農人應該知道的更多的書,現在我想我是錯了。你一定在大笑,你的生理機能的反應,你太可惡了。我從一本書上,學會怎樣去改良和種植的方法,使一棵果樹長出又大又結實的果子。當我閱讀過更多的書,我多麼驚訝書上有太多東西是一個農人極需懂得,我卻無法知道的。我開始感驚惶,我想我必須重新回到學校。我深愛田地,我必須使它們變成更美麗,使從土裏長出更好的農作物。唯一的方法,我要學習許多許多新的農業知識。等我讀完四年大學功課,我就回到田間,你知道我仍是一個最好的莊稼漢。 【1959-11-02/聯合報/06版/聯合副刊】

2007年12月23日 星期日

Rice 嚴詞批評台灣的入聯公投

Rice 嚴詞批評台灣的入聯公投
Secretary of State Condoleezza Rice 在國務院記者會中,針對台灣政府推動的入聯公投有所評論,重申美國立場,指出這項公投是挑釁政策a provocative policy、無謂的引起台海緊張unnecessarily raises tensions in the Taiwan Strait 、也無法替台灣人民在國際舞台上帶來實質利益no real benefits for the people of Taiwan on the international stage,因此美國反對oppose這項公投referendum。
Condoleezza Rice 選擇在年終記者會上嚴詞批評台灣的入聯公投,就如同早先新聞所報導的,是美國把批評入聯公投的官員層級更提高了一層,目前只有布希總統尚未出面批評入聯公投。美台之間的關係,在台灣大選結束之前,將陷入冷凍期。
In the Taiwan Strait, for example, the United States remains committed to peace and security. We oppose any threat to use force and any unilateral move by either side to change the status quo. We have a One China policy and we do not support independence for Taiwan.
As we have stated in recent months, we think that Taiwan's referendum to apply to the United Nations under the name "Taiwan" is a provocative policy. It unnecessarily raises tensions in the Taiwan Strait and it promises no real benefits for the people of Taiwan on the
international stage. That is why we oppose this referendum.
由於中國壓力一波一波地來,包括拒絕美國軍艦入港,以及未來在國際上可能的合作,使得美國明知拿台北沒辦法,仍不得不作態應付一下。

Rice Calls Taiwan's UN Referendum 'Provocative'By David Gollust
State Department
21 December 2007Gollust report - Download MP3 (546k)
Listen to Gollust report
U.S. Secretary of State Condoleezza Rice Friday criticized plans by Taiwanese President Chen Shui-bian to hold a referendum on U.N. membership for the island under the name Taiwan. Rice called the planned vote in March provocative. VOA's David Gollust reports from the State Departnment.


Secretary of State Condoleezza Rice at the State Department in Washington, 21 Dec. 2007
Rice used an opening statement at a yearend news conference to deliver the strongest U.S. criticism to date of the referendum plans by Mr. Chen.
The Taiwanese leader intends to hold the referendum in March alongside presidential elections, ignoring repeated criticism by the United States and warnings from China.
Rice said the United States remains committed to peace and security in the Taiwan Strait and opposes any threats of the use force or unilateral moves by either side to change the status-quo.
She said the United States has a one-China policy and does not support Taiwan independence:
"As we have stated in recent months, we think that Taiwan's referendum to apply to the United Nations under the name Taiwan is a provocative policy," she said. "It unnecessarily raises tensions in the Taiwan strait, and it promises no real benefits for the people of Taiwan on the international stage. That is why we oppose this referendum."
Deputy Secretary of State John Negroponte said in August the referendum plan was a cause of great concern for the United States because it is seen by Washington as a step towards an independence declaration for Taiwan and an alteration of the status-quo.
Anticipating the new U.S. statement by Rice, Taiwanese foreign minister James Huang said this week it was regrettable that the planned vote was being demonized as an independence step, and said the United States should trust in the wisdom of the Taiwanese people in holding the referendum.
Several key conservatives in the U.S. Congress have expressed support for the referendum.
The United States switched diplomatic recognition from Taiwan to the communist mainland in 1979, but maintains unofficial relations with Taiwan through nominally-private institutes in Washington and Taipei.
In his August remarks, to the Hong Kong-based Phoenix TV, Negroponte said the United States is very committed to the defense of Taiwan under the 1979 Taiwan Relations Act of the U.S. Congress, which provides for sales of American defensive weapons to the island.
China claims sovereignty over Taiwan, which it considers a breakaway province, and has not ruled out the use of force in dealing with the issue.
E-mail This Article
Print Version
Taiwan UN bid 'provocative' - USUS Secretary of State Condoleezza Rice says Washington is strongly opposed to Taiwan's plan for a referendum on United Nations membership.
Ms Rice said applying to the UN in the name of "Taiwan" was a "provocative policy" - it raised tensions in the Taiwan Strait "unnecessarily".
Taiwan has failed to join the UN under its formal name, Republic of China.
Beijing regards Taiwan as its territory and has blocked its bid to regain a UN membership the island lost in 1971.
Separately governed
At an end-of-year news conference at the state department, Ms Rice said: "We think that Taiwan's referendum to apply to the United Nations under the name 'Taiwan' is a provocative policy.
"It unnecessarily raises tensions in the Taiwan Strait, and it promises no real benefits for the people of Taiwan on the international stage."
Beijing has attacked the referendum, calling it a precursor to attempts to declare independence.
It has consistently threatened to use force if that happens.
China and Taiwan have been separately governed since 1949.
Taiwan held a UN seat until 1971, as the Republic of China, but that seat was then given to Beijing.
Taiwan's President Chen Shui-bian has scheduled the referendum for 22 March 2008, when presidential elections are set to take place.
He said recently: "China and Taiwan are two separate states on either side of the Taiwan Strait."

2007年6月30日 星期六


Miscellaneous
http://www.safemedication.com/  了解藥性的有用資訊
http://crbestbuydrugs.org/  了解藥性的有用資訊
Scientific Calculatorhttp://www.squarebox.co.uk/scalc.html
Electronic Resources: Browse http://www.lib.ouhk.edu.hk/main_1.html
Portals to the World contain selective links providing authoritative, in-depth information about the nations and other areas of the world. They are arranged by country or area with the links for each sorted into a wide range of broad categories. The links were selected by Area Specialists and other Library staff using Library of Congress selection criteria. When completed, the project will include all the nations of the world.http://www.loc.gov/rr/international/portals.html

miscellaneous and temp