2012年5月29日 星期二


乔治高老先生  

2009-09-22 15:48:15|  分类: 清风翻书 |  标签: |字号 订阅

刀刀给我推荐一本词典——《最新通俗美语词典》,说写得很有意思,我对于那些能把枯燥的东西写得很有意思的人总是很感兴趣,正好价格也便宜,所以就买了一本,今天到货了。

    我一看最后的前言撰写时间是2003年5月,心想高老似乎刚去世不久,一查网上,果然是,2008年3月1日。
 网上看了篇报道,心里有一丝感动,孤陋寡闻,竟然没有早些认识,可叹。


                       琴台客聚.高克毅:無法讓中國離開我

彥 火
「You can take me out of China,but you can never take China out of me.」
  驚聞高克毅先生逝世,首先浮上腦際的是上面援引的話。這句話的意思,是你能讓我離開中國,卻永遠無法讓中國離開我。這是翻譯家高克毅先生生前說過的一句話。高先生說出老一輩中國知識分子的心聲。中國這個與生俱來的觀念,已成為海外華人知識分子心中的島,與其肢體已渾然若成,推不倒、拆不開。

  高先生與早年移民海外的知識分子不同的地方,是他出生在美國,是土生華裔美國人。他出生於美國密西根州,三歲返中國生活,畢業於燕京大學。依據美國的法律,擁有美國國籍是他與生俱來的權利,關於這一點,他本人並不知道,還是燕大校長司徒雷登提醒他的。司徒雷登知道高克毅準備赴美後對他說:「George(高的英文名字),你生在美國,就是美國人,如今去美留學,等於回家,何不拿美國護照?」高克毅聽從老校長的建議,申領了美國護照赴美留學,沒想到他乘船一俟在美國舊金山登岸,就被移民局拘禁在天使島上。因為移民官不相信他生在美國,斷定他那美國護照是假的。最後幾經曲折,經查證後才確定高克毅的身份,護照也是真的,這時方才准他入境,可是他已虛驚一場,度過了平生最難過的日子。

   高先生的翻譯造詣非凡,已是有口皆碑了,他翻譯了的美國名著,如費滋傑羅的《大亨小傳》、伍爾芙的《天使望故鄉》以及奧尼爾的《長夜漫漫路迢迢》,已成經典譯作了。套白先勇的話,「其譯筆之精確流暢,每部都可以用作翻譯課上的範本。」

   我九十年代才與高先生論交。當時他為《明報月刊》寫了一個「美語新詮」的專欄,每期依時交稿,風雨不改,從沒有讓編輯費心過。九十多歲了,他為《明報月刊》寫起回憶錄,也是一絲不苟。後來我建議為他整理出版一套《美語新詮》(共六卷),前四卷是舊作的整理,後兩卷是他晚年寫的作品,大多數是在《明報月刊》發表過的。

  美語發展到後來,已自成語系。早年蕭伯納說過一句話:「英美兩國之間存在著一條共同的語言鴻溝。」時移世易,這條鴻溝越來越大,如果沒有像高先生這樣一位有心人,把日常美語爬梳整理出來,相信局外人士更無所適從。殊不知,英美雖同文,然而美國人傳達思想,表達情感,自有其字句辭藻,與正宗的英文迥然不同。在過去幾十年,美國對內、對外經歷了不少劇變,產生了大量新詞。隨著現今國際交流日益頻繁,大眾傳媒業也蓬勃發展,這些「美語」就更廣為傳播了。

  高先生的《美語新詮》是他幾十年來在美國看報、看雜誌、讀小說和非「小說」、聽廣播、看舞台劇、看電影電視所作的劄記。其內容主要介紹美國二十世紀六、七十年代以迄的流行語,包括日常生活中的用語、成語等,它們衍生的詞彙多半依然存在於現今美國人的口頭語和書寫文字裡。作者對美語追本溯源,更以中國人的觀點、幽默及簡淺的筆法,讓讀者了解美國人如何用字遣詞及表達語氣。此外,也有指涉美國的社會情況,讓讀者對豐富的美國文化有更深認識。

高先生身後,研究或撰寫美國流行語彙者並不乏人,但是像高先生那樣有豐富的文化涵養和濃厚的中國情懷的學人,相信已是鳳毛麟角了。




  1. 乔治高老先生- Ashleigh的日志- 网易博客

    2009年9月22日 ... 乔治高老先生,Ashleigh的网易博客,我是一个王子,心是我的王国。,?e ... 當時他為《
    明報月刊》寫了一個「美語新詮」的專欄,每期依時交稿,風雨不改, ...
    blog.163.com/karing@126/blog/static/122526542200982234815440/
  2. 此功能為滑鼠換色作用,並不影響畫面呈現 圖書 將勾選的項目:清單列 ...

    作品名稱:美語新詮; 創作者姓名:喬治高; 《詳細資料》. 作品名稱:金山夜話; 創作者
    姓名:喬治高; 《詳細資料》. 作品名稱:聽其言也美語新詮續集; 創作者姓名:喬治高; 《
    詳細 ...
    xdcm.nmtl.gov.tw:8080/.../view_1_main.jsp?...0)%3D喬治高%24%5D%5BAND%5D... - 頁庫存檔
  3. 書香飄流網/Bookshare - 博安科技有限公司

    首頁 上一頁 目前在第 1 頁 (共 11 頁) 下一頁 末頁 跳到:第 頁 ...
    www.power1.com.tw/projects/P001/?books - 頁庫存檔
  4. 書香飄流網/Bookshare - 博安科技有限公司

    首頁 上一頁 目前在第 5 頁 (共 11 頁) 下一頁 末頁 跳到:第 頁 ...
    www.power1.com.tw/projects/P001/index.php?books&sort=byName...
  5. 書香飄流網/Bookshare - 博安科技有限公司

    首頁 上一頁 目前在第 4 頁 (共 11 頁) 下一頁 末頁 跳到:第 頁 ...
    www.power1.com.tw/projects/P001/index.php?books&sort...PageNo...
  6. 20080406 小品专栏乔治高先生

    2008年4月6日 ... 20080406 小品专栏乔治高先生 ... 第一流的美語專家,功力那麼深厚,每一個英文字
    經他掂量隨手寫些美語新詮一段段全是珠璣,那部《最新通俗 ...
    www.douban.com/group/topic/2917605/
  7. 【美國】華人作家翻譯大師喬志高病逝- 扎誌- udn部落格

    2008年3月18日 ... 高克毅一生著述和譯作極富,較重要的有詮釋美語的《美語新詮》、《聽其言也》、與其
    弟高克永合編的《最新通俗美語 ... 摘錄自《美語錄》喬治高 ...
    blog.udn.com/jason080/1704360 - 頁庫存檔 - 類似內容
  8. 五年代文學總論- 台灣大百科全書Encyclopedia of Taiwan

    如於梨華的留學生小說《也是秋天》的連載,叢甦一系列留學生散文,住紐約的喬治高
    有「美語新詮」專欄。 四、來臺女作家的崛起與影響. 主編聶華苓本身也是小說 ...
    taiwanpedia.culture.tw/web/content?ID=2221 - 頁庫存檔
  9. 【转】【感想】《爱美的赤子:怀念永远的乔治高》(金圣华) - bbs.yiwen ...

    2008年5月6日 ... 【转】【感想】《爱美的赤子:怀念永远的乔治高》(金圣华) .... 喬志高出了很多本書,其中
    最膾炙人口的是「美語新詮」系列,而系列中有一本就叫做《海外「 ...
    stph.com.cn/mybbs/Announce/announce.asp?... - 頁庫存檔
  10. 圖書館藏資料 書刊名/作者 聽其言也/喬治高著 其他書名 美語新詮續集 ...

    書刊名/作者, 聽其言也/喬治高著. 其他書名, 美語新詮續集. 版本, 初版. 出版地/出版
    者/出版年, 臺北市/夏林含英/民72. 稽核項, [20],281,[16]面/圖/21公分. 叢書名/叢書號 ...
    140.128.103.8/Webpac2/store.dll/?ID=295101&T=0 - 頁庫存檔

廣告

  1. 別再用傳統方法學美語會話

    英國文化協會領先同業使用 "互動式白 板" 別於傳統教學,學習英文更有效率.
    英文課程優惠方案 - 兒童及青少年英語課程 - 成人英語課程
    www.britishcouncil.org/
  2. ELS 2012

    ELS 美國 & Canada ELS 2012年分校!
    www.talkclubtaiwan.com/