阿叡:
昨天你才離開台北赴英國,媽媽和我就很想念你,今天下午電話中知道你已平安到達倫敦,我們很高興。
當你向我們擺手再見時,我想起Linda Pastan 的一首詩 To a Daughter Leaving Home, 這首詩很美麗、溫馨,有點傷感,卻是愉悅的想起女兒八歲時騎車巔擺快樂向前的情景,我引用它,並寫了一段話貼在我的部落格cch1000’s clippings 上( http://cch1000.blogspot.com/2007/09/to-daughter-leaving-home-by-linda.html ),這裡剪貼在後面讓你一讀。在此clippings上有一些我喜愛的文章,你有時可上網閱讀。等你到學校安頓好了,開了銀行帳戶,請寫email告訴我們,盼望你常寫emails 或寄文章、照片給我們,我們會很喜歡、安慰。才想起來,你的大皮箱帶上火車有困難嗎?忘了說隨車託運較好。
你到英國深造,是你一生很寶貴的階段,我們和你一起高興。你自己要很珍惜、加油,努力耕耘才有豐收。注意規律生活、保重身體健康,不抽菸,大口呼吸清新潔淨的空氣,有時覺得有壓力或緊張時也做深呼吸。你的聰明、能力、適應力皆好,凡事從容、專注、用功,生活和讀書都會輕鬆愉快、陽光明媚、有所成就;… pumping、pumping for your life, screaming with laughter, ……。
祝你平安、健康、順利。
爸和媽 20070915
2007年9月14日 星期五
To a Daughter Leaving Home, by Linda Pastan
阿叡今天赴英國University of Kent at Canterbury 商學院就讀,主修International Economy and Financial management; 梁家阿彬同行到倫敦北方大學商學院研讀Marketing Management. 想起他們小時候在一起游嬉情景恍如昨日, 也想起Linda Pastan 寫的一首詩 To a Daughter Leaving Home:To a Daughter Leaving Home, by Linda PastanWhen I taught youat eight to ridea bicycle、loping alongbeside youas you wobbled awayon two round wheels,my own mouth roundingin surprise when you pulledahead down the curvedpath of the park,I kept waitingfor the thudof your crash as Isprinted to catch up,while you grewsmaller、more breakablewith distance,pumping、pumpingfor your life、screamingwith laughter,the hair flappingbehind you like ahandkerchief wavinggoodbye.